cnep nc
   
CNEP
PACIFIQUE NC
Les membres du CNEP
Pacifique Nouméa
Accès MembresMot de passe oublié
CNEP Pacifique
Nouvelle-Calédonie
 
cnep nc
Nouméa,
Membres du CNEP

Membres permanents

Retour
Vandeputte-Tavo Leslie
Enseignant-chercheur contractuel
Anthropologie linguistique, sociolinguistique, anthropologie
Axe(s) de recherche :
Domaines de compétences :
Qualifiée en sciences du language (section 7) et en anthropologie (section (20)

Domaines de recherche

Anthropologie de l’Océanie : Mélanésie - Vanuatu
Anthropologie Linguistique : langue de contacts - pidgins/créoles - langues et identité - bislama
Anthropologie Urbaine : jeunesses urbaines - transmission linguistique en contexte urbain - créations/innovations lexicales urbaines-

Cursus

2014 : Thèse de doctorat en Anthropologie sociale à l’EHESS (Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales) sous la direction de Alban Bensa (EHESS, IRIS) et de Marie Salaün (Université Paris V, CANTHEL)
Direction de Serge Tcherkézoff de 2007 à 2013
Titre de la thèse : D’une fonction véhiculaire à une fonction identitaire. Trajectoire du bislama au Vanuatu (Mélanésie)

2007 : Master 2 recherche en "socio anthropologie du développement", IEDES (Institut d’Etude en Développement Economique et Social) Paris 1- Sorbonne, mention TB.
2006 : Maîtrise d’Ethnologie réalisée en échange Erasmus à l’Université Oxford Brookes (Royaume-Uni) Université Paris VIII, Saint Denis, mention B.
2005 : Licence de Sociologie mention anthropologie, Université Paris VIII, Saint Denis.
2004 : DEUG de Sociologie mention anthropologie, Université Paris VIII, Saint Denis.

Terrains

Depuis 2014 : Terrain à Nouméa, Nouvelle-Calédonie
2008 - 2011 : Résidence au Vanuatu - enquête ethnographique à Port-Vila.
2011 : Enquête ethnographique sur l’île d’Epi, Mallicolo (2 mois)
010 : Enquête ethnographique sur l’île de Tanna, Ambrym, Tongoa, Nguna (2 mois)
2009 : Enquête ethnographique sur l’île de Santo, Erromango, Tanna, Emae (2 mois)
2008 : Enquête ethnographique sur l’île de Pentecôte (1 mois)

Collaborations Internationales

Depuis 2015 : Participation au Projet Bislama Corpus Project (ARC,) porté par Nick Thierberger (University of Melbourne)
2010 : Conseillère scientifique et technique pour l’exposition "Port-Vila mi lavem yu ! Port-Vila I love you !" à l’EastWest Center, Hawaï. Exposition portant un regard sur la vie mélanésienne en milieu urbain.
2009 : Conseillère scientifique et technique pour le projet de la création d’une antenne du Centre Culturel du Vanuatu (VKS) sur l’île de Tanna pour les îles de la Province de TAFEA, Vanuatu.

Publications

Article dans revues à comité de lecture

2013, « Bislama in the educational system ? Debate around the legitimacy of a creole at school in a post-colonial country », in Current Issues in Language Planning, 14:2, 254-269.
2013, "New Technologies and language shifting in Vanuatu", in Pragmatics 23 (1), 171-181.
2011, "Mécanismes d’identitication linguistique et jeunesse urbaine à Port-Vila (Vanuatu) : une approche anthropologique", in Journal de la Société des Océanistes 133 (2), 15-27.

Article thématique
2016 avec Monika Stern (à paraître), « Le culte des ancêtres au Vanuatu », in Dictionnaire des Dieux, des Déesses et des Démons « DU3D : Histoire naturelle des êtres surnaturels, Paris : Édition du Seuil (8000 signes).

Communications

Conférences invitées

2015, « Composer, recomposer : les stratégies des acteurs sociaux en contexte plurilingue, l’exemple de Nouméa et de Port-Vila. » In Séminaire de l’Université de Rennes (18 novembre, Rennes) avec Stéphanie Géneix-Rabault, Véronique Fillol et Claire Colombel.
2015, « La variation du bislama en contexte urbain : le pouvoir des idéologies linguistiques » In Séminaire Fédération Typologie et Universaux Linguistiques of the CNRS, France, Pidgins et Créoles en contact (6 novembre, Paris)

2015, « D’une fonction véhiculaire à une fonction identitaire. Trajectoire du bislama au Vanuatu ». In Alliance Française de Port-Vila (26 février, Port-Vila).

2014, « Sortir du colonial ? La place du bislama dans les langues officielles au Vanuatu » avec Paul Tavo. In Conférence du Musée de la Nouvelle-Calédonie (8 octobre, Nouméa).

2013, « Amongst proscription and transmission : relation between women and Bislama language in Port-Vila (Vanuatu) ». In Austronesia Research Seminar à la London School of Economics (LSE) Londres (30 janvier 2013).

2013, « Itinéraire et trajectoire du bislama, la langue nationale du Vanuatu ». In Formation à la Recherche dans l’Aire océanienne (FRAO) à l’École des Hautes Études en Sciences sociales (EHESS), Paris (le 14 mars 2013).

2010, « Quand la publicité fait son apparition… Eléments d’analyse ethnolinguistique des deux compagnies de télécommunication du Vanuatu ». In Colloque CORAIL Image en Mélanésie (Université de la Nouvelle-Calédonie, Nouméa, 5-6 novembre 2010).

Communications dans colloque et journées d’études

2015, « Let the creole come (officially) into school : the new language policy impact on the Bislama’s uses and representations ». In Colloque “Language Education and Diversity”, (23-226 novembre, Auckland)

2015, « The power of linguistic ideologies on speakers and vice versa : the ambivalence of Bislama, creole and national language of Vanuatu (Melanesia) ». In Colloque “Country of Babel” : Language Ideological Debates on Contact Varieties, University of Bern (11-12 novembre, Bern).

2015, « Les processus d’hybridation linguistique en Océanie francophone : l’exemple des dynamiques de changements en Nouvelle Calédonie » avec Véronique Fillol, Claire Colombel et Stéphanie Geneix-Rabault. In Colloque Réseaux Francophone de Sociolinguistique, Université de Grenoble (10-12 juin, Grenoble)

2014, « Autres langues, autres littéracies. Le développement des TIC ou la légitimité progressive de l’usage écrit des langues non-enseignées au Vanuatu ? ». In Colloque CORAIL Regard croisés sur la littéracie en Océanie, Université de la Nouvelle-Calédonie (27-28 novembre 2014, Nouméa)

2014, « Bislama lanwis blong Vila ? La place du créole bislama dans les pratiques langagières à Port-Vila (Vanuatu) ». In Journée d’Etude L’intelligence des villes, Université de la Nouvelle-Calédonie (14 mars, Nouméa)

2013, « Au-delà de la diglossie. Utilité et limites de cette notion sociolinguistique dans l’étude du bislama (Vanuatu) ». In colloque e-toile Pacifique (3-4 octobre, Paris).

2013, « ‘Vanuatu Paradise : la fin d’une illusion ?’ Les clips reggae à Port-Vila (Vanuatu) : outils de revendication politique ? » avec Monika Stern. In colloque e-toile Pacifique (3-4 octobre, Paris).

2013, « Nouvelles technologies et évolutions linguistiques en contexte plurilingue mélanésien (Vanuatu) ». In Congrès de Sociolinguistique française à l’Université de Corse (3-5 juillet, Corté).

2013, « Anthropologie et Linguistique dans le Pacifique » avec Mélissa Nayral. In Journée d’Étude « Connivences » à l’Université de Savoie (10-11 avril, Chambéry)

2012, « New Technologies and language shifting in Vanuatu ». In ESfO meeting (European Society for Oceanists) (Bergen, 5-8 décembre 2012)

2012, « Bislama une reconnaissance symbolique sans aménagement linguistique : les alternatives des locuteurs (Vanuatu) ». In Colloque International EPALC (Eclairage Pluridisciplinaire sur l’Aménagement des Langues en situation de Contacts) (Paris, 4-5 octobre 2012).

2011, « Bislama in the educational system ? Debate around the legitimacy of a pidgin at school ». In ASAO (Association for Social Anthropology in Oceania) Annual meeting (Hawaii, 9-12 février 2011).

Tables-rondes – Sessions (coordination-intervention)

2013, coorganisatrice et discutante de la session « Linguistique et interdisciplinarité ». In colloque e-toile Pacifique (3-4 octobre, Paris).

2011, Co-organisatrice et discutante de la table ronde « Anthropologie et linguistique, combinaisons de pratiques et conjugaison des connaissances : la transdisciplinarité en questionnement ». In congrès de l’AFEA (Association Française d’Ethnologie et d’Anthropologie) « Connaissance No(s) Limit(es) » (Paris, 21-24 septembre 2011).

Communications dans séminaires

2014, « Faire l’anthropologie d’une langue nationale. Utilisation et gestion des sources orales : le cas du bislama au Vanuatu (Mélanésie) ». In Séminaire « sciences de l’Homme et sources océaniennes », Université de Polynésie Française, visioconférence depuis Port-Vila (6 novembre).

2013, « Politiques linguistiques et usages du bislama dans les institutions démocratiques postindépendance au Vanuatu ». In Séminaire du Credo, Marseille (11 octobre).

2010, « Le pidgin Bislama comme outil d’une analyse des changements sociaux à Port-Vila ». In Séminaire du Credo, Marseille (29 janvier 2010).

Valorisation scientifique

Communications

2015, « D’une fonction véhiculaire à une fonction identitaire : trajectoire du bislama au Vanuatu (Mélanésie) » au Lycée Louis Antoine de Bougainville (15 juillet, Port-Vila).

2014, « Faire de l’anthropologie » au Lycée Louis Antoine de Bougainville (28 avril et 15 juin, Port-Vila)

2014, Interview à France Inter « Parler sa langue » dans l’émission Tea Time Club (http://www.franceinter.fr/emission-tea-time-club-parler-sa-langue) (15 mars).

2012, « Qu’est-ce que l’anthropologie ? Etre anthropologue dans le Pacifique. ». In Journée « Fête de la science », Marseille (11 octobre 2012).

2010, « La culture locale est elle soluble face à la mondialisation : le cas des langues au Vanuatu. ». In Conférence au Lycée Français de Port-Vila, Vanuatu (11 juin 2010)

2009, « Faire des recherches au Vanuatu : enjeux et dilemmes. » in Conférence au Lycée Français de Port-Vila, Port-Vila, Vanuatu (17 novembre 2009)

2009, « Qu’est ce qu’un anthropologue ? La recherche en ethnolinguistique au Vanuatu » in Conférence au Lycée Antoine de Bougainville, Port-Vila, Vanuatu (14 octobre 2009)

2009, « La créolisation du Bislama à Port-Vila. Approche anthropologique d’un phénomène linguistique » in Conférence du Midi à l’Ambassade de France de Port-Vila, Port-Vila, Vanuatu (17 septembre 2009).

Articles

2009, « Bichelamar : demain créole ? », in L’hebdo du Vanuatu, N°6, Vendredi 16 janvier 2009, page 8.

Projets

Depuis 2015 - Bislama Corpus Project
Projet financé par l’Australian Research Council (ARC) et porté par Nick Thierberger (University of Melboune) et Miriam Meyerhoff (University of Wellington)

Depuis 2014, Projet "Pratiques plurilingues à Nouméa", financé par la DGLFLF (Délégation française à la langue française et aux langues de France) avec Véronique Fillol, Claire Colombel et Stéphanie Geneix.

2009-2010, Projet Sawagoro, projet de recherche et de formation pour les jeunes urbains ni-Vanuatu originaires de la province de Penama autour de la danse traditionnelle Sawagoro. Projet réalisé avec Monika Stern (CNRS/CREDO) et Sébastien Lacrampe (ANU) financé par Christensen Fund en partenariat avec le Centre Culturel du Vanuatu (VKS).

Expériences d’enseignement

Depuis février 2016 : Enseignant-chercheur contractuel en science du langage à l’Université de la Nouvelle-Calédonie (UNC).
Depuis février 2014 : Attaché Temporaire d’Enseignement et de Recherche (ATER) en science du langage à l’Université de la Nouvelle-Calédonie (UNC). Intervention dans la Licence de Langues et Culture Océanienne (LCO) et de Lettres. TD (12h) Méthodologie du travail universitaire (L1) ; CM (24h) et TD (24h) Sociolinguistique 1 et 2 (L2) ; TD (24h) Français expression orale et écrite (L2) ; CM (12h) et TD (12h) Linguistique 2 - Syntaxe (L1) ; CM (12h) et TD (12h) Didactique 2 du Français Langue Étrangère (L3) ; CM (12h) et TD (12h) Grammaire et Phonétique du Français Langue Française (L3) ; TD (12h) Projet d’Application Pédagogique du FLE (192 heures à l’année).

2008-2011 : Professeur d’Histoire- Géographie et Education civique aux Lycée Français de Port-Vila, classe de collège (tout niveaux) et lycée (seconde et première), Vanuatu.
2010 : Formatrice dans le projet "Sawagoro". Initiation aux sciences humaines et à l’anthropologie (cours dispensés en bislama) Port-Vila, Vanuatu.

Traductions

2015, Traduction du bislama vers le français pour l’émission Thalassa : Vanuatu, l’archipel authentique diffusé le 09/10/2015 (http://www.france3.fr/emissions/thalassa/diffusions/09-10-2015_419047)

2011, Traduction du français vers le bislama pour l’ouvrage :
SERVY Alice, ABONG Marcellin et DOUSSET Laurent, 2012. Ded Seremoni long Malekula. Funérailles à Malekula. Funerals in Malekula (Catalogue documenté d’une exposition photographique), Marseille, CREDO et VKS



7 rue Guyener Quartier Latin 98800 Nouméa Nouvelle-Calédonie (+687) 290411

leslie.tavo@univ-nc.nc
Retour
TopEtude sur le Pacifique
Centre Recherche

Université de la Nouvelle-CalédonieAccueil | Recherche | Membres | Publications | Séminaires | Formation à la recherche | Partenaires | Actualités | Liens | Contact
Centre des Nouvelles Études sur le Pacifique | Université de la Nouvelle-Calédonie | Mentions légales | Copyright Site web GD © CNEP 2017
CNEP Nouméa UNC